小熊维尼受欢迎的程度,竟与罗宾怨怼作家老爸的程度成正比

小熊维尼受欢迎的程度,竟与罗宾怨怼作家老爸的程度成正比

在中文世界中,迪士尼卡通把「Winnie-the-Pooh」翻译为「小熊维尼」,但出版社的书一开始把它命名为「噗噗熊温尼」,后来也改成「小熊维尼」。怎幺叫好这个又有「Winnie」又有「Pooh」的怪名,还挺麻烦!

1921年,米恩(A. A. Milne)夫妇带着才一岁的克里斯多福.罗宾(Christopher Robin),到萨西克斯郡的波林村(Poling)一间湖边小屋度假。湖里的天鹅,因为小罗宾发出「噗」(Pooh)的声音,有了反应向岸边靠过去,而被取名为「噗」。那时,米恩还打趣的跟小罗宾说:「要是你叫天鹅,牠不过来,那你就假装你说的是另一个『噗』,表示你也不希罕牠!」(英文中「Pooh」是表示不悦的发语词,有如中文的「哼」)

度假期间,每天下午总有六只牛会来到「噗」的湖边,来时都会叫上几声「哞」(Moo)。因为Moo和Pooh 同韵,米恩对Pooh这个名字更是喜爱,之后便把它带在身边随时等着用。原本,米恩打算就把名字用在诗集《当时我们年纪轻》(When We Were Very Young)里的天鹅,但后来没用成。这个名字一直保留到1926年,给了一只跟这名字一点都不相干的熊。

说到「熊」,还真的有点难分清楚。除了书里那只爱吃蜂蜜的熊之外,是真的有一只熊。喔,不!得说两只熊才行。对!还有两只熊,一只真正的黑熊跟一只棕色玩具布偶熊。因为棕色布偶熊先出现,所以先说它。这是米恩太太在伦敦高级的哈洛斯百货公司买的泰迪熊,做为罗宾一岁的生日礼物。这只熊成为罗宾寸步不离的玩伴,当然也跟着罗宾进入故事里,也就是一开头,被罗宾拖着「碰!碰!碰!」走下楼梯的那只熊。

而那只真正的黑熊,其实才是维尼这个名字真正的主人。维尼是一只跟着军团从加拿大来到英格兰的美国黑熊。这熊因为背后有个感人的故事,又跟军人感情甚笃,到了英国之后被安置在伦敦市立动物园里。这也就是为什幺米恩在《小熊维尼》的前言提到伦敦动物园的由来。如米恩所说的,罗宾并不是那种到了动物园就遵循「入口」、「出口」路线的参观者,他真的跟维尼有亲密接触。这只熊向来习惯跟人亲近,罗宾特别喜欢去看牠。因为这样,米恩的诗作里经常出现熊和罗宾的逗趣戏码。

「维尼噗」(Winnie-the-Pooh)的名字就是这样来的,由一只天鹅跟一只黑熊的名字结合而成。那只玩具熊本来也有他自己的名字,叫爱德华(Edward Bear),这个名字在故事开头的第一句「Here is Edward Bear.」出现了一下,好介绍玩具熊的出场。不一会儿功夫,父子俩就决定把维尼噗──这个有天鹅又有黑熊的名字──借给爱德华当故事里的新名字了。

自1924年米恩出版的第一本童书《当时我们年纪轻》及后来的三本续作,都是以罗宾为主角。米恩在书中大方透露罗宾的事,例如罗宾喜欢称自己为「比利月光小子」(Billy Moon)的事,大人读来莞尔,却会变成同侪取笑罗宾的把柄。所以,小熊维尼系列作品受欢迎的程度,跟罗宾对父亲的怨恨,是成正比的。

一份米恩承认「把儿子真名写进故事为不智之举」的手稿,在2000年首次公诸世人。英国《泰晤士星期天报》报导,1929年米恩在一篇题为〈一些私人恩怨〉(Certain Personal Matters)的散文中写到:「我觉得罗宾的知名度,已经多于我想给他的。在他长大之后,他将会感受自己所得的名声超乎他想要的。」米恩在文中特别呼吁读者,要能够区分这两个罗宾。

米恩的隐忧绝非庸人自扰,罗宾果然因为盛名之累和米恩的关係陷入泥沼。他结婚后离家数年甚少回家探望父母,连米恩病榻床上即将离世,罗宾都没有赶回去见最后一面。直到父亲1956年离世后,这股怨恨才渐渐消退。没想到,罗宾后来也踏上父亲写作之路,陆续写了几本书。1974年出版的《迷人之地》(The Enchanted Places)一书里,罗宾道出童年故事和父母间的关係;1979年出版的《穿越树林之径》(The Path Through The Trees)及后续出版的几本书,则是写他成人之后的生活与哲学写照。罗宾于1996年去世。

迪士尼强势的商业手法,总能将一部好好的文学作品通俗大众化,加上多方面经营,像是书籍、电影、电视卡通、商业产品,往往模糊作品本质,让消费者以为那些故事的作者就叫做「迪士尼」!

我曾经问过几位台湾或英国的少年儿童,《白雪公主》、《小美人鱼》的作者是谁?他们十之八九回答:「不是迪士尼吗?」别说孩子,连我问个大人「史瑞克的作者是谁?」大人也是最先想到迪士尼,而不知道威廉.史代格(William Steig)这号人物。要不,就是会收到一个白眼,外加一句:「管他是谁?看电影嘛,干嘛那幺严肃!」

是可以不要那幺严肃。毕竟,商业电影也是八大艺术的一种。不过,就是有少部分的人有追根究柢的本事。他们会找到原着、找到作者的家或者书中的发源地,想尽办法要跟原着更亲近些。而这些所谓「少部分的人」,对一个小镇来说却是相当多的。

《小熊维尼》一书在美国受欢迎的程度不下于英国,尤其米恩太太在1961年把版权卖给美国迪士尼製作动画之后,美国人更是大方拥抱这个来自母国的明星,每年到访哈特牧村的书迷以美国跟日本人占前两名。村子里的人没法抱怨来来去去的观光客,只好怪上电影商。虽然1999年那次大整修,迪士尼道义上赞助了工程款的近三分之一,但当地的维护协会每回因为应付大量游客的造访与维护工作而捉襟见肘时,总把迪士尼当成头号债主,屡屡向迪士尼陈情或索取赞助经费,迪士尼当然不愿每求必应。

说到这个,算起来,小熊维尼闹出来的恩怨可真不少。继作家老爸跟儿子之后,又添了小村子与大公司之间的纠纷,现在更有国与国的对仗。这几年,英国人跟美国人为了罗宾的五个布偶真品争得面红耳赤。

话说从头,书中那些角色包括小熊维尼、袋鼠妈妈、跳跳虎、小猪、老灰驴等五角都是罗宾当年的布偶玩具,米恩一说起故事,就把这些玩具都编了进去。谢培德当年画插画时,也是依照布偶画的。即使布偶已经破旧得像是被狗咬过一样,美国人还是鉅资购下这些布偶,奉在纽约市立图书馆里,为纽约市添上一笔骄傲。这几年,英国人一直希望美国人物归原主,美国人却以「你别做梦了!」(Get stuffed.)来回应。争玩具本来是小孩的事,最后却连英国首相布莱尔与纽约市长朱利安尼都抢着加入这场战局。可见,小熊维尼的本尊跟分身,都同样魅力无穷!


图说:纽约市立图书馆里的布偶,小猪的尺寸果然是最小。就像米恩在书中说的,虽然小熊维尼是罗宾的最爱,但因为小熊维尼大,而小猪可以随时塞在罗宾的口袋里,甚至跟着他到学校上课,所以小猪显得比较有学问,而小熊维尼连十一乘以二都不会算。引用自《Three Cheers for Pooh》第61页,Brian Sibley 着。

上一篇:
下一篇:

相关推荐